Мантры
Слово «мантра» состоит из двух санскритских слогов: «ман», который указывает на ум и «тра», который указывает на глагол «освобождать»; буквально — «освобождение ума», чистая звуковая вибрация, которая освобождает ум от влияния иллюзии.
Рецитация мантр — это часть индийской духовной традиции. Считается, что вибрации, возникающие при произношении некоторых звуков и их комбинаций, оказывают прямое благотворное воздействие на психофизиологию человека.
Существует два вида мантр — самантрика и амантрика. Самантрика (с мантрой) — это религиозные мантры, которые разрешается читать только брахманам, с точным соблюдением правил произношения, интонации, ритма и порядка слов. Амантрика — это шлоки (в строгом смысле это не мантры), к которым не предъявляются такие строгие требования, хотя желательно читать их по возможности корректно. Они являются философским изречением, панегириком уважаемому учителю или набором исцеляющих звуков.
Открывающая и завершающая мантры аштанга-йоги являются амантрикой и доступны для прочтения даже начинающими, особенно если им нравится санскрит.
Ashtanga Yoga Mantra — начало практики
auṁ
वन्दे गुरूणां चरणारविन्दे
सन्दर्शित स्वात्म सुखाव बोधे ।
vande gurūṇāṁ caraṇāravinde
sandarśita svātma sukhāva bodhe |
निःश्रेयसे जङ्गलिकायमाने
संसार हालाहल मोहशांत्यै ॥
niḥ-śreyase jaṅgali-kāyamāne
saṁsāra hālāhala mohaśāṁtyai ||
आबाहु पुरुषाकारं
शङ्खचक्रासि धारिणम् ।
ābāhu puruṣākāraṁ
śaṅkhacakrāsi dhāriṇam |
प्रणमामि पतञ्जलिम् ॥
sahasra śirasaṁ śvetaṁ
praṇamāmi patañjalim ||
ॐ
auṁ
Ом
Ванде гурунам чаранаравинде
Сандаршита-сватма-сукхавабодхе
Нихшреясе джангаликайямане
Самсара-халахала-моха-шантьяй
Абаху-пурушакарам
Шанкха-чакраси-дхаринам
Сахасра-ширасам шветам
Пранамами патанджалим
Ом
Перевод отражает лишь приблизительный смысл мантры. Точное её понимание возможно только после ознакомления с философскими и религиозными концепциями, лежащими в её основе.
Ом
Поклоняюсь подобным лотосу стопам учителя,
Который преподает знание, даруя счастье от раскрытия «Я»,
Который действует подобно знахарю и способен устранять
Заблуждения, вызванные ядом мирских иллюзий.
Приветствую мудреца Патанджали,
В его мифической форме — с человеческим обличьем ниже плеч,
И божественного тысячеглавого змея Ананты,
Держащего в руках морскую раковину (божественный звук),огненное
колесо (диск света, представляющий бесконечное время) и меч (способность к различению).
Ом
Mangala — окончание практики
स्वस्तिप्रजाभ्यः परिपालयंतां
न्यायेन मार्गेण महीं महीशाः ।
svasti-prajā-bhyaḥ pari-pāla-yaṁtāṁ
nyāyena mārgeṇa mahīṁ mahīśāḥ |
गोब्राह्मणेभ्यः शुभमस्तु नित्यं
लोकाः समस्ताः सुखिनोभवंतु ॥
go-brāhmaṇebhyaḥ śubham-astu nityaṁ
lokāḥ samastāḥ sukhino-bhavaṁtu ||
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः
auṁ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
Ом
Свасти-праджа бхиах пари пала янтам
Нья-йена маргена махим-махишаха
Го-браманебхьяха-шубхам асту нитьям
Локаа-самастаха сукхино-бхаванту
Ом шанти, шанти, шанти
Перевод:
Ом.
Пусть наступит процветание, пусть будет пищи в изобилии.
Пусть обладающие властью правят законно и справедливо.
Пусть будет защищено всё святое.
И пусть люди мира будут счастливы.
Ом